Последние новости
07.11.2025, 09:41 Natural Field представит «Белую книгу ашваганды» на форуме FTA в Ханчжоу
07.11.2025, 08:27 BingX добавляет ведущие реальные активы (RWA) в линейку бессрочных контрактов, расширяя доступ к мировым рынкам
06.11.2025, 19:39 Go Global Travel трансформируется в Yanolja Go Global, открывая новую эру глобальных инноваций в сфере B2B-туризма
06.11.2025, 19:31 HUAWEI WATCH GT 6 Series представила часовые циферблаты с Венецианской биеннале, соединяя искусство с интеллектуальным стилем жизни
06.11.2025, 18:23 Группа «Уралхим» отправила гуманитарную партию удобрений объемом 30 000 тонн в Бангладеш
06.11.2025, 18:50 Взгляд Intelion. Год после закона о майнинге: рынок взрослеет
06.11.2025, 18:12 Праздник плавания в честь Дня народного единства устроила команда Swimlife
06.11.2025, 18:26 Логистика в тепле: как рынок терморежима адаптируется к новым реалиям
06.11.2025, 16:15 Психология детских протестов: что стоит за словами «не хочу»
06.11.2025, 12:40 Симпозиум Пекинского университета рассматривает военную историю Китая в глобальном контексте
CCTV+: Си подчеркивает усилия по обеспечению радостного и мирного Праздника Весны
В мире
Председатель КНР Си Цзиньпин в среду подчеркнул усилия по обеспечению радостного и мирного Лунного Нового года, когда провел виртуальные беседы с широкой общественностью со всей страны в преддверии Праздника Весны.
Си Цзиньпин, являющийся также генеральным секретарем Коммунистической партии Китая (КПК) и председателем Центрального военного совета, беседовал с медицинскими работниками в больнице, пожилыми людьми в доме престарелых, рабочими на удаленном нефтяном месторождении, путешественниками и сотрудниками станция высокоскоростной железной дороги, продавцы и покупатели на оптовом рынке и жители деревни этнического меньшинства по видеосвязи в Пекине.
Затем, обращаясь к широкой публике, Си Цзиньпин сначала поприветствовал всех китайцев, особенно тех, кто остается на своих постах во время праздника.
Он сказал, что его самым большим желанием является то, чтобы у всех был счастливый Лунный Новый год.
Он призвал партийные комитеты и правительства всех уровней обеспечить подачу электроэнергии, газа и тепла в праздничные дни, усилить надзор за безопасностью пищевых продуктов, а также осуществить меры по профилактике и борьбе с эпидемиями для предотвращения всякого рода чрезвычайных ситуаций и несчастных случаев на производстве, поэтому чтобы убедиться, что люди всех этнических групп в стране могут иметь радостный и мирный праздник Весны.
Си Цзиньпин также отметил достижения, достигнутые в различных областях в прошлом году, и призвал всех пожинать еще более плодотворные результаты в новом году.
В этом году Праздник весны (Китайский Новый Год) приходится на 22 января.
