Последние новости
16.09.2025, 17:10 Фонд Юрия Лужкова наградит самого юного победителя конкурса «Лучший вопрос для Всероссийского экономического диктанта»
16.09.2025, 16:24 Компания UTribe представила постулаты отчета «Gold for All Report» — «Золото для всех»
16.09.2025, 10:31 Сбер вывел на биржу структурные облигации в привязке к криптовалюте с защитой капитала
16.09.2025, 10:58 Розничный бизнес лидирует по зрелости применения ИИ в российских банках
16.09.2025, 09:47 Состоялось заседание рабочей группы по совершенствованию кадрового обеспечения креативных индустрий
16.09.2025, 08:30 Как сайты госучреждений становятся «ближе» к пользователям: цифровая трансформация Кузбасса
15.09.2025, 16:52 Роль подвижных заданий в формировании иноязычных компетенций у студентов вузов
15.09.2025, 12:17 40% до 30 лет: молодежь меняет рынок труда логистики – но дефицит кадров усиливается
15.09.2025, 12:38 Антиквариат в безопасности: от каких устаревших практик бизнес должен отказаться уже в этом году
15.09.2025, 11:11 От табу к доверию: 10 лет работы компании на рынке банкротства физических лиц
CCTV+: Си подчеркивает усилия по обеспечению радостного и мирного Праздника Весны
В мире
Председатель КНР Си Цзиньпин в среду подчеркнул усилия по обеспечению радостного и мирного Лунного Нового года, когда провел виртуальные беседы с широкой общественностью со всей страны в преддверии Праздника Весны.
Си Цзиньпин, являющийся также генеральным секретарем Коммунистической партии Китая (КПК) и председателем Центрального военного совета, беседовал с медицинскими работниками в больнице, пожилыми людьми в доме престарелых, рабочими на удаленном нефтяном месторождении, путешественниками и сотрудниками станция высокоскоростной железной дороги, продавцы и покупатели на оптовом рынке и жители деревни этнического меньшинства по видеосвязи в Пекине.
Затем, обращаясь к широкой публике, Си Цзиньпин сначала поприветствовал всех китайцев, особенно тех, кто остается на своих постах во время праздника.
Он сказал, что его самым большим желанием является то, чтобы у всех был счастливый Лунный Новый год.
Он призвал партийные комитеты и правительства всех уровней обеспечить подачу электроэнергии, газа и тепла в праздничные дни, усилить надзор за безопасностью пищевых продуктов, а также осуществить меры по профилактике и борьбе с эпидемиями для предотвращения всякого рода чрезвычайных ситуаций и несчастных случаев на производстве, поэтому чтобы убедиться, что люди всех этнических групп в стране могут иметь радостный и мирный праздник Весны.
Си Цзиньпин также отметил достижения, достигнутые в различных областях в прошлом году, и призвал всех пожинать еще более плодотворные результаты в новом году.
В этом году Праздник весны (Китайский Новый Год) приходится на 22 января.